Problème de traduction
Une parajuriste travaillant pour un employeur s’est plainte d’une décision tardive de la Commission de la sécurité professionnelle et de l’assurance contre les accidents du travail (WSIB).
Avis – Fermeture de nos lignes téléphoniques - le jeudi 26 juin :
Nos lignes téléphoniques seront fermées de 11 h 45 à 13 h 15 le jeudi 26 juin.
Les plaintes peuvent toujours être déposées à l'aide de notre formulaire de plainte sécure ou par courriel à info@ombudsman.on.ca.
Une parajuriste travaillant pour un employeur s’est plainte d’une décision tardive de la Commission de la sécurité professionnelle et de l’assurance contre les accidents du travail (WSIB).
Une parajuriste travaillant pour un employeur s’est plainte d’une décision tardive de la Commission de la sécurité professionnelle et de l’assurance contre les accidents du travail (WSIB). Elle a expliqué que le traitement de la décision avait pris près d’un an, parce que bon nombre des documents dans le dossier étaient en français et que la WSIB avait dû les faire traduire en anglais. La réclamation avait été soumise en décembre 2023, mais la décision n’a été rendue qu’en novembre 2024.
Résultat : Notre Unité des services en français est intervenue et a découvert que l’attente s’expliquait par un manque de personnel parlant le français à la WSIB, après le départ de la personne bilingue chargée du dossier. La traduction a aussi été exceptionnellement retardée en raison d’erreurs administratives. Depuis, la WSIB a instauré des mesures pour éviter d’autres situations semblables, s’étant entre autres assurée que son service de traduction a des processus en place pour accuser réception des documents volumineux et urgents.